[浪淘沙/浪淘沙令]吹尽狂沙始到金(其八) 本条记录 当前有701个赞 |
[唐朝] 刘禹锡 |
莫道谗言如浪深, 莫言迁客似沙沉。 千淘万漉虽辛苦, 吹尽狂沙始到金。 |
注释与赏析唐朝自安史之乱后,气势顿衰。藩镇割据,宦官专权。才人被外放,愤激之际,怨刺之作应运而生。刘禹锡从京官调到地方官之后亦有流芳之作,如《浪淘沙九首》。此组诗当为刘禹锡后期之作,且非创于一时一地。据诗中所涉黄河、洛水、汴水、清淮、鹦鹉洲、濯锦江等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一组。有学者认为这组诗作于夔州后期,即长庆二年春(公元822年)在夔州贬所所作。 第一首演绎神话传说,第二首用象征手法表现爱情经受磨难,第三首写世事流变之理,第四首写游子情怀,第五首描绘锦江风情,第六首揭示劳作与享受的不平,第七首描绘钱塘江潮,第八首写迁客情怀,第九首再写世事流变之理。这是民歌体诗,既通俗易懂,又非常纯正,无浮华之词。 谗言:毁谤的话。 迁客:被贬职调往边远地方的官。 漉(lù):水慢慢地渗下。 — — — — — — — — — — 其一 请点击这里查看《九曲黄河万里沙》 其二 洛水桥边春日斜, 碧流清浅见琼砂。 无端陌上狂风疾, 惊起鸳鸯出浪花。 其三 汴水东流虎眼文, 清淮晓色鸭头春。 君看渡口淘沙处, 渡却人间多少人。 其四 鹦鹉洲头浪飐沙, 青楼春望日将斜。 衔泥燕子争归舍, 独自狂夫不忆家。 其五 濯锦江边两岸花, 春风吹浪正淘沙。 女郎剪下鸳鸯锦, 将向中流匹晚霞。 其六 日照澄洲江雾开, 淘金女伴满江隈。 美人首饰侯王印, 尽是沙中浪底来。 其七 八月涛声吼地来, 头高数丈触山回。 须臾却入海门去, 卷起沙堆似雪堆。 其九 流水淘沙不暂停, 前波未灭后波生。 令人忽忆潇湘渚, 回唱迎神三两声。 直上银河:古代传说黄河与天上的银河相通。据《荆楚岁时记》载:汉武帝派张骞出使大夏,寻找黄河源头。张骞走了一个多月,见到了织女。织女把支机石送给张骞。骞还。同书又载:织女是天帝的孙女,长年织造云锦。自从嫁了牛郎,就中断了织锦。天帝大怒,责令她与牛郎分居银河两岸,隔河相望,每年七月初七之夜相会一次。 洛水:黄河支流,在今河南省西部。唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡奉调到洛阳,任职于东都尚书省,约两年。晚年又以太子宾客身份分司东都洛阳,七十一岁病逝于洛阳。此首言及洛水桥,应是在洛之作。 琼砂:美玉般的砂砾。 无端:无缘无故,突然间。 汴水:起于今河南省荥阳县,东流经安徽,至江苏入淮河。虎眼文:文通纹。形容水波纹很细。 鸭头春:唐时称一种颜色为鸭头绿,这里形容春水之色。此诗言及汴水、清淮,刘禹锡曾于长庆年间任和州刺史,和州北临淮河流域。 鹦鹉洲:原在武昌一带长江中。唐诗人崔颢《黄鹤楼》诗有"芳草萋萋鹦鹉洲"之句。 青楼:旧称歌女、妓女所居之处为青楼。 狂夫:不合时俗、放浪形骸之人。 濯锦江:又名浣花溪,在今四川省成都市西,古代因洗涤锦缎而得名。 鸳鸯锦:绣有鸳鸯图案的锦缎。 匹晚霞:与晚霞比美。匹:匹敌。旧写作"疋",故一些版本误作"定"。 澄洲:江中清新秀丽的小洲。 江隈:江湾。 八月涛:浙江省钱塘江潮,每年农历八月十八潮水最大,潮头壁立,汹涌澎湃,犹如万马奔腾,蔚为壮观。 潇湘:潇水和湘水在今湖南省零陵县北会合。此借潇湘泛指湖南一带。刘禹锡曾谪居朗州十年,此云“忽忆”,可知此诗作于其后。 迎神:迎神曲,湖南一带民间祀神歌曲。 |
白话译文不要说谗言如同凶恶的浪涛一样令人恐惧,也不要说被贬之人好像泥沙一样在水底埋沉。 要经过千遍万遍的过滤,历尽千辛万苦,最终才能淘尽泥沙得到闪闪发光的黄金。 |
行者的注解2022年8月1日做写字练习
|
学习时间:2022年8月1日 |