[五言诗]羌村三首·其三
   本条记录 当前有99个赞
  [唐朝] 杜甫

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
苦辞酒味薄,黍地无人耕。
兵革既未息,儿童尽东征。
请为父老歌:艰难愧深情!
歌罢仰天叹,四座泪纵横。


注释与赏析
唐玄宗天宝十四载(公元755年)爆发的“安史之乱”,不仅使一度空前繁荣的大唐王朝元气大伤,更给天下百姓带来难以言喻的深重苦难。次年,长安陷落。诗人杜甫与平民百姓一样,不幸被战争的狂潮所吞噬,开始了辗转流离的生活,亲身体验了战祸的危害。
唐肃宗至德二载(公元757年)五月,刚任左拾遗不久的杜甫因上书援救宰相房琯,触怒唐肃宗,下狱查问。幸亏新任宰相张镐营救,杜甫得以免罪并复职。但从此肃宗便很讨厌他,两个月后,便命他离开朝廷。闰八月,诗人离开凤翔回鄜州羌村探望家小,这倒给诗人一个深入民间的机会。乱离中的诗人历尽艰险,终于平安与家小相聚,此事令他感慨万千,于是写下了组诗《羌村三首》。

1、始闻:最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。叩:敲。柴荆:犹柴门,园子篱笆门。
2、“问我”句:问是问遗、慰问,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。
3、榼(kē):酒器。浊清:指酒的颜色。
4、“苦辞”句:苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是苦苦地说,一再说明,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。苦,一作“莫”。苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗“酸寒盂夫子,苦爱老叉诗”都不含痛苦或伤心的意思。
5、兵革:兵是兵器,革是皮革做的甲,兵革引申指战争。
6、“艰难”句:这是歌词。艰难二字紧对父老所说的苦况。来处不易,故曰艰难。惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。
7、“歌罢”二句:杜甫是一个“自比稷与契”“穷年忧黎元”的诗人,这时又正做着左拾遗,面对着这灾难深重的“黎元”,而且自己还喝着他们的酒,不能不叹,不能不仰天而叹以至泪流满面。仰天叹,表示只有老天理解。涕纵横,形容热泪不绝,悲伤之甚。

其一
峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂!
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛⑹,相对如梦寐。

1、“峥嵘”二句:是未到时的远望。峥嵘,山高峻貌;这里形容高空云阵压来,气氛严峻。赤云,夕阳映照,满天红云。日脚,指透过云缝照射下来的光柱,像是太阳的脚。古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。
2、“柴门”二句:因有人来,故宿鸟惊喧。杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。柴门,一作“柴间”。归客,一作“客子”。千里至,夸张形容辛苦远归,实际不足五百里。这三字,辛酸中包含着喜悦。
3、“妻孥”二句:杜甫的妻这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。妻孥(nú),妻子和儿女。惊定,一作“惊走”。
4、“生还”句:杜甫陷叛军数月,可以死,脱离叛军亡归,可以死,疏救房琯,触怒唐肃宗,可以死,即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死,现在竟得主还,的确是太偶然。妻子之怪,真不足怪。遂,如愿以偿。
5、歔(xū)欷(xī):哽咽、悲泣之声。
6、夜阑:深夜。更(gèng):夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。
7、“相对”句:因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。相对,夫妻俩对坐着。梦寐,瞌睡做梦。

西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。
经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!
妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。
在这兵荒马乱的时候,能够活着回来,确实有些偶然。
邻居闻讯而来,围观的人在矮墙后挤得满满的,无不感慨叹息。
夜很深了,夫妻相对而坐,仿佛在梦中,不敢相信这都是真的。

其二
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。

8、“晚岁”二句:晚岁,即老年。迫偷生,国难当头,却回家过日子,是苟且偷生;但这是唐肃宗下令让他回家的,本非自愿,可以说出于被迫。少欢趣,正因为杜甫认为当此万方多难的时候却待在家里是一种可耻的偷生,所以感到“少欢趣”。少字有分寸,不是没有。
9、畏我:是说娇儿见我不高兴,有点怕我。复:又。却去:步步退却地离开,显出娇儿面对杜甫的害怕而不理解的神态。一说此句当在“畏”字读断,是上一下四的句法,“却”字作“即”字讲,却去,犹即去或便去,是说孩子们怕爸爸回家不几天就又要走了,因为他们已发觉爸爸的“少欢趣”。
10、忆昔:回想去年在此地安家时,正是暑夏六七月间。追凉:寻找凉快的地方。
11、“萧萧”二句:杜甫回来在闰八月,西北早寒,故有此景象。萧萧,兼写落叶。抚事,思量当前国事。煎百虑,受种种忧虑的煎熬。
12、“赖知”二句:赖字有全亏它的意思,要是再没酒,简直就得愁死。糟床,即酒醡。注,流也,指酒。
13、“如今”二句:预计的话,因为酒还没酿出。足斟酌是说有够喝的酒。斟酌,酒倒在酒杯里慢慢喝。且,姑且。用,用来。迟暮,指老年。

人到晚年了,还感觉是在苟且偷生,但又迫于无奈,终日郁郁寡欢。
娇小孩儿不离开膝下,一会儿就害怕地看着我,步步退却离开。
闲来绕数漫步,往昔追随皇帝的情景出现在眼前,可事过境迁,只留下遗憾和叹息。
一阵凉风吹来,更觉自己报国无门,百感交集,备受煎熬。
幸好知道已经秋收了,新酿的家酒虽未出糟,但已感到醇香美酒正从糟床汩汩渗出。
现在这些酒已足够喝的了,姑且用它来麻醉一下自己吧。

白话译文
成群的鸡正在乱叫,客人来的时候还在争斗。
把鸡赶到它们栖息的庭树上,这才听到有人在敲柴门。
四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
每个人手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
一再解释,酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
战争尚未平息,年轻人全都东征去了。
请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。
歌唱完毕不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。

行者的注解
---

叫叫未阅