[古文]杨氏之子 本条记录 当前有102个赞 |
[东晋南北朝] 刘义庆 |
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” |
注释与赏析选自《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。 本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。文中描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。 全文阐明了要学会随机应变、考虑再三,用智慧和勇气解决问题的道理。 (1)诣:拜访。 (2)乃:就,于是。 (3)示:给…看。 (4)惠:惠同“慧”。 (5)夫子:古时候对男子的敬称,这里指孔君平。 (6)孔君平:孔坦,字君平,官至廷尉。人称“孔廷尉”。 (7)诣:从言,旨声。声旁旨字从匕从口,本义为用勺子向嘴里送食物,《说文》上解释为美也,即味道甘美。以“旨”为声的字有到、止之意。拜访,拜见。诣,《说文》:候至也。本义为古代到朝廷、上级或尊长处拜访之意。所以文章里用“诣”字并非简单的拜见,应是孔君平职位比“梁国杨氏”职位低或是其晚辈。注意后面孔用了“君”字亦是敬称。 (8)闻:听说。 (9)为:这里读四声,向,为其之意。 (10)设:摆放,摆设。 (11)曰:说。 (12)未:没有。 (13)君:古时对对方的尊称。 |
白话译文梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟。” |
行者的注解断句:梁国/杨氏子/九岁,甚/聪惠。孔君平/诣/其父,父/不在,乃/呼儿出。为/设果,果/有杨梅。孔/指以示儿/曰:“此/是君家果。”儿/应声答/曰:“未闻/孔雀/是夫子家/禽。” |
叫叫未阅 |