[五言诗]杂诗十二首·其一 本条记录 当前有539个赞 |
[东晋南北朝] 陶渊明 |
人生无根蒂,飘如陌上尘。 分散逐风转,此已非常身。 落地为兄弟,何必骨肉亲! 得欢当作乐,斗酒聚比邻。 盛年不重来,一日难再晨。 及时当勉励,岁月不待人。 |
注释与赏析这组诗共十二首,前八首“辞气一贯”,当作于同一年内,约作于陶渊明54岁时,即为晋安帝义熙十四年(公元418年),后四首约作于晋安帝隆安五年(公元401年),陶渊明37岁时。 蒂:瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。 陌:东西的路,这里泛指路。这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。 此:指此身。非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。 落地:刚生下来。这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。 斗:酒器。 比邻:近邻。这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。 盛年:壮年。 及时:趁盛年之时。 其二 白日沦西河,素月出东岭。 遥遥万里辉,荡荡空中景。 风来入房户,夜中枕席冷。 气变悟时易,不眠知夕永。 欲言无予和,挥杯劝孤影。 日月掷人去,有志不获骋。 念此怀悲凄,终晓不能静。 白日沦西河:太阳落山。沦,落下。西河,一作西阿。阿,山曲。 遥遥万里晖,荡荡空中景:月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。荡荡,广大。景,通“影”,月光。 时易:时节变换。 夕永:夜长。 欲言无予和(hè),挥杯劝孤影:我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。无予和,没有和我应和的人。挥杯,举杯。 日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。掷,抛开。骋,驰骋。这里是指大展宏图。 终晓:直到天亮。 其三 荣华难久居,盛衰不可量。 昔为叁春蕖,今作秋莲房。 严霜结野草,枯悴未遽央。 日月有环周,我去不再阳。 眷眷往昔时,忆此断人肠。 秋莲:荷花。 遽央:终尽;完毕。 有环周:一作“还复周”。 眷眷:依恋反顾貌。 其四 丈夫志四海,我愿不知老。 亲戚共一处,子孙还相保。 觞弦肆朝日,樽中酒不燥。 缓带尽欢娱,起晚眠常早。 孰若当世时,冰炭满怀抱。 百年归丘垄,用此空名道! 志四海:志在四方,谓志向远大。不知老:不知老之将至。语本《论语·述而》:“其为人也,发愤忘忧,不知老之将至云尔。” 相保:相互爱护,相互依靠。 觞弦:代指饮酒与奏乐歌唱。肆:陈列,谓摆在面前。朝日:当作“朝夕”,指终日。樽:酒杯。燥:干燥。 缓带:放松束带,谓无拘无束。《晋书·隐逸传》:陶渊明为彭泽令,时“郡遣督邮至县,吏白应束带见之”,而渊明辞归,所以以缓带为愿。 孰若:哪像。冰炭:比喻贪和求名两种相互矛盾的思想。《淮南子·齐俗训》:“贪禄者见利不顾身,而好名者非义不苟得,此相为论,譬若冰炭钩绳也,何时而合?” 丘垄:指坟墓。道:同“导”,引导。 其五 忆我少壮时,无乐自欣豫。 猛志逸四海,骞翮思远翥。 荏苒岁月颓,此心稍已去。 值欢无复娱,每每多忧虑。 气力渐衰损,转觉日不如。 壑舟无须臾,引我不得住。 前涂当几许,未知止泊处。 古人惜寸阴,念此使人惧。 欣豫:欢乐。这句是说没有快乐的事,心情也是欢快的。 猛志:壮志。逸:超越。四海:犹天下。骞:飞举的样子。翮:羽翼。骞翮:振翅高飞。翥(zhù):飞翔。这两句是说有超越四海的壮志,期望展翅高飞。 荏苒:逐渐地。颓:逝。此心:指志四海、思远翥。这两句是说随着年岁的衰老,这种少壮时的豪气已经逐渐消逝了。 值欢:遇到欢乐的事。无复娱:也不再欢乐。每每:常常。这两句写出老年的心境与少壮时“无乐自欣豫”不同。 衰损:衰退。日不如:一日不如一日。 壑:山沟。壑舟:《庄子·大宗师》云:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然而夜半有力者负之而走。”这里借喻自然运转变化的道理。须臾:片刻。这句和下句是说自然运转变化像《庄子》中的“壑舟”一样,即使想办法要留住它,也片刻留不住,使自己逐渐衰老下去。 前涂:犹前途,这里指未来的时光。几许:几多、多少。止泊处:船停泊的地方,这里指人生的归宿。这两句是说不知我未来还有多少时光,也不知何处是我的归宿。 惜寸阴:珍惜每一寸光阴。这句和下句是说古人珍惜每一寸光阴,想到自己一生虚度了大半岁月的可怕。 其六 昔闻长者言,掩耳每不喜。 奈何五十年,忽已亲此事。 求我盛年欢,一毫无复意。 去去转欲速,此生岂再值。 倾家持作乐,竟此岁月驶。 有子不留金,何用身後置! “有子”二句:东汉的太傅疏广将辞官所受金银每日宴请相邻,不给子孙留。 其七 日月不肯迟,四时相催迫。 寒风拂枯条,落叶掩长陌。 弱质与运颓,玄发早已白。 素标插人头,前途渐就窄。 家为逆旅舍,我如当去客。 去去欲何之?南山有旧宅。 逆:迎。 旧宅:祖坟。 其八 代耕本非望,所业在田桑。 躬亲未曾替,寒馁常糟糠。 岂期过满腹,但愿饱粳粮。 御冬足大布,粗絺以应阳。 正尔不能得,哀哉亦可伤! 人皆尽获宜,拙生失其方。 理也可奈何!且为陶一觞。 其九 遥遥从羁役,一心处两端。 掩泪汛东逝,顺流追时迁。 日没星与昴,势翳西山颠。 萧条隔天涯,惆怅念常餐。 慷慨思南归,路遐无由缘。 关梁难亏替,绝音寄斯篇。 其十 闲居执荡志,时驶不可稽。 驱役无停息,轩裳逝东崖。 沈阴拟薰麝,寒气激我怀。 岁月有常御,我来淹已弥。 慷慨忆绸缪,此情久已离。 荏苒经十载,暂为人所羁。 庭宇翳馀木,倏忽日月亏。 其十一 我行未云远,回顾惨风凉。 春燕应节起,高飞拂尘梁。 边雁悲无所,代谢归北乡。 离昆鸣清池,涉暑经秋霜。 愁人难为辞,遥遥春夜长。 其十二 嫋嫋松标崖,婉娈柔童子。 年始三五间,乔柯何可倚。 养色含精气,粲然有心理。 嫋嫋:即“袅袅”,摇曳,纤长柔美的样子。标:树梢。崖:逯本作“雀”,各本均作“崖”,今从后者。 婉娈(luán):年少而美好的样子。柔:柔美。 三五:指十五岁。 乔柯:高大的树枝。 色:神色,精神。津气:津液精气。《素问·调经论》:“人有精气津液。” 粲然:鲜明的样子。心理:神理,谓有神气。 |
白话译文 |
行者的注解--- |
叫叫未阅 |