[古文]捕蛇者说 本条记录 当前有652个赞 |
[唐朝] 柳宗元 |
永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。 |
注释与赏析柳宗元在唐顺宗时期,参与了以王叔文为首的永贞革新运动。最后失败被贬为永州(今属湖南)司马。在永州的十年期间,柳宗元大量地接触下层,目睹当地人民“非死则徙尔”的悲惨景象,写出了这篇《捕蛇者说》。 蒋氏在自述中提到“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙”。这里说的“六十岁”,指的是唐玄宗天宝中期(746—750)到唐宪宗元和初期(805—810)这一段时间。在这段时间里,战乱频繁,先后发生过安史之乱,对吐蕃的战争,朱泚叛乱等等,全国户口锐减,朝廷随意增设税收官,多立名目,旧税加新税,无有限制,使人民的负担日益加重。尽管在唐德宗建中元年(780)颁布了两税法(分夏、秋两次交税,即“岁赋其二”),并明文规定“敢在两税外加敛一文钱,以枉法论”,但这不过是欺骗百姓的手段,事实正如陆贽所说:“大历中供军、进奉之类,既收入两税,今于两税之外,复又并存”;又说加税时“诏敕皆谓权宜,悉令事毕停罢。息兵已久,加税如初”。人民在重赋逼迫下逃往他乡,但悍吏仍不放过,“有流亡则摊出(由存留户共同负担),已重者愈重”。从这些情况来看,柳宗元“赋敛之毒有甚是蛇”的论断是完全正确的。 之:的。 野:郊外。 产:生产。 异:奇特的。 章,花纹。 触:碰。 尽:全。 以:假设连词,如果。 啮:咬。 御:抵挡。 之:代词,指被毒蛇咬后的伤毒。 然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。 腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。 以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子 可以:可以用来。可,可以。以,用来。 已:止,治愈。 去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。 三虫:泛指人体内的寄生虫。 其始:其,助词,不译。始:刚开始。 太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。 岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次 募:招收。 者:……的人。 当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。 奔走:指忙着做某件事。 焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。 专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。 则:却。 死于是:死在(捕蛇)这件事上。 今:现在。 嗣:继承。 数:几次 为之:做捕蛇这件事。 几(jī):几乎,差点儿. 几死者:几乎要被蛇咬死的情况。 数:多次。 言之:之,音节助词,无实义。 貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。 余悲之:我同情他。 且:并且。 若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。 将:打算。 于:向。 莅事者:管理政事的人,指地方官。莅事:视事 ,处理公务。 更若役:更换你的差事。役:差事。 复:恢复。赋:赋税。 则何如:那么怎么样。 大:非常。 汪然:满眼含泪的样子。 涕:眼泪。 生:使……活下去。 斯:此,这。 若:、比得上。、好像、你 甚:那么。 向:从前。 为:做。 病:困苦不堪。 自:自从。 居:居住。 积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。 生:生活。 日:一天天。 蹙:窘迫。 徙:迁移。 殚:尽,竭尽。 竭:尽。 庐:简陋的房屋。 顿踣:(劳累地)跌倒在地上。 犯:冒。 疠:这里指疫气。 曩 :从前。 其室:他们的家。 非…则…:不是…就是…。 尔:用于句尾,表示限制的语气。 嚣:叫喊。 隳突:冲撞毁坏。 骇:使人害怕。 虽:即使。 恂恂:小心谨慎的样子。 缶:瓦罐。 弛然:放心的样子。 之:指代蛇。 时:到(规定献蛇的)时候。 退:回来。 甘:有味地。 有:生产出来的东西。 齿:年龄。 盖:用于句首,带有估计的语气。 犯:冒着。 熙熙:快乐的样子。 旦旦:天天。 毒:怨恨。 是:这,指冒死亡的危险。 苛:苛刻。 乎:相当“于”,对. 于:比。 故:所以。 以:用来。 俟:等待,这里有希望的意思。 大风:麻风病 人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。 汪:汪汪,形容眼泪多。 貌:脸色。 质:质地。 |
白话译文 |
行者的注解--- |
叫叫未阅 |