[古文]拔树凿井
   这首诗被浏览了3
  [清朝] 纪晓岚

伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。

注释与赏析
出自《阅微草堂笔记》。
本文的中心思想是:一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的,有因必有其果,就像文中树木之所以能生长,是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。

(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。
(2)汲:取水。
(3)佐领:清朝八旗兵的官名。
(4)苟:如果。“苟”常作“如果”用。上文“苟其下无水,树安得活”,意为如果它的地下没水,树怎么能活?又,“苟无友,则独来独往”,意为如果没有朋友,就只好独来独往。“苟能食,何不试之”,意为如果能吃,何不试着尝尝看呢?
(5)安得:怎么会。
(6)就:靠近。
(7)特:只是。“特”相当于“只”,“特……耳”,解释为“只不过……罢了”。上文“特汲须修绠耳”,意为只不过需要长吊绳罢了。
(8)修:长。
(9)绠(gěng):绳子。
(10)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。
(11)灼然:明显的,清楚明白的。
(12)谬(miù):差错,错误。

白话译文
伊犁城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。

行者的注解
六年级下语文试卷

叫叫未阅