[古文]拔树凿井 这首诗被浏览了3次 |
[清朝] 纪晓岚 |
伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。 |
注释与赏析出自《阅微草堂笔记》。 本文的中心思想是:一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的,有因必有其果,就像文中树木之所以能生长,是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。 (1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。 (2)汲:取水。 (3)佐领:清朝八旗兵的官名。 (4)苟:如果。“苟”常作“如果”用。上文“苟其下无水,树安得活”,意为如果它的地下没水,树怎么能活?又,“苟无友,则独来独往”,意为如果没有朋友,就只好独来独往。“苟能食,何不试之”,意为如果能吃,何不试着尝尝看呢? (5)安得:怎么会。 (6)就:靠近。 (7)特:只是。“特”相当于“只”,“特……耳”,解释为“只不过……罢了”。上文“特汲须修绠耳”,意为只不过需要长吊绳罢了。 (8)修:长。 (9)绠(gěng):绳子。 (10)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。 (11)灼然:明显的,清楚明白的。 (12)谬(miù):差错,错误。 |
白话译文伊犁城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。 |
行者的注解六年级下语文试卷 |
叫叫未阅 |